Харедимная газета, геи и контекст.
Иврит перенял английское выражение сoming out of the closet -- לָצֵאת מֵהָאָרוֹן. Соответственно, того, кто не совершил сoming out на иврите называется גֵיי בָּאָרוֹן- гей в шкафу. Этим же выражением, кстати определяется и латентный гей.
А теперь сама история:
В начале 2000-х в Израиль пришла американская мазь от болей в спине Bengay. Они начали покупать рекламу в местных СМИ и тут произошел буквально теракт. В главной литвакской ультрахаредимной газете יָתֵד נֶאֱמָן вышла реклама на всю страницу с вопросом יֵשׁ לְךָ בֵּן גֵיי בָּאָרוֹן «есть ли у тебя Bengay в шкафу?»
С одной стороны это звучало как предложение обзавестись полезной мазью, а с другой – серьезно поговорить с сыном.
В этой газете есть редакторский орган, который называется הַוַּועֲדָה הָרוּחָנִית – духовная комиссия. Именно они не считали контекст рекламы, и очень расстроились, но не меньше чем когда по их вине в печать вышло объявление о раздаче сендвичей малоимущим, где на фото были четко видны сосиска и сыр в недрах бутерброда.
А я прочитал это на сайте НКО כמוך поддерживающей ортодоксальных геев. Именно у них был самый полный разбор этого казуса.