Обложка канала

Учим английский с ENJOY

Отличный способ освежить знания английского и узнать много нового. Небанальные посты. Держи ENJOY под рукой!🚀🚀🚀

Учим английский с ENJOY

7 лет назад
Открыть в
Метаморфозы

Перечитываю сейчас замечательную Линн Виссон, очень рекомендую вам её "Русские проблемы в английской речи" и "Слова-хамелеоны и метаморфозы".

➡️ Линн Виссон - синхронный переводчик в ООН с русского и французского на английский.

Под тегом #линнвиссон буду делиться с вами ключевыми моментами из этих книг.

На что чаще всего жалуются те, кто учит английский?

Верно, на многозначность слов.

Откроешь, бывало, словарную статью - и вместо того, чтобы разобраться, запутываешься ещё больше.
Мало того, что у одного слова есть несколько вариантов перевода, так некоторые словари указывают дополнительно синонимы и антонимы.

Почему же так происходит?
Всё закономерно, неизменны лишь мёртвые языки типа санскрита или латыни.

🎊А живые языки реагируют на изменения молниеносно: появляются неологизмы, сдвигаются значения уже, казалось бы, устоявшихся слов и выражений.
Добавьте к этому жаргон, молодёжный сленг, блатные словечки, заимствования, "пришельцев" из одних стилей в другие.
Стирается чёткое различие между письменным и устным английским.
Если раньше, например, чуть ли не единственным допустимым сокращением в письмах было RSVP, то теперь, порой, приходится гуглить всякие AITA)))

Многообразные значения слов часто существуют параллельно друг другу, но могут друг друга и вытеснять.

Например, edgy до недавнего времени переводилось как "нервный", "до крайности напряжённый", а теперь это значение получило неожиданное содержание:
an edgy dress - "последний писк моды", "ультрасовременное платье".
Получается, моду довели до предела :))👘

Тем не менее, оба этих значения сосуществуют.

A gay comedy - больше не весёлая комедия, как бы вы ни старались отделить первоначальное значение от приобретённого.

Теперь веселье передают другие слова: jovial, sparkling, chirpy, vivacious, joyful, etc.