Как сказать «Не подмазывайся» по-английски?🤔
Вы наверняка знаете, что butter [ˈbʌtə] — масло.
А теперь запоминайте разговорную фразу⬇️
butter someone up (butter up someone) — «умаслить» кого-либо, постараться произвести хорошее впечатление, чтобы получить что-то взамен; подмазаться, грубо льстить
ПРИМЕРЫ:
He tried to butter up his father by mowing the lawn before he asked to borrow the car. — Он попытался подмазаться к отцу, подстригая газон, перед тем, как попросить одолжить его машину.
She has a weird habit of buttering people up so everyone thinks she is such a nice woman. — У неё есть странная привычка льстить людям, чтобы все думали, что она такая хорошая женщина.
Don't try to butter me up. — Не пытайся меня умаслить.
Don't butter me up. — Не подлизывайся.
Встречали это выражение? Напишите его в комментариях, чтобы лучше запомнить.