Сегодня поговорим про употребление Off (обратите внимание – не OF, а OFF). Я встречаю несколько частых форм употребления.
👉 Первое – вам надо сказать про отделение от предмета. Что-то отделяется, отламывается, откусывается, отрывается и т.д. от другого предмета. Был один предмет, столько несколько.
- He broke a large branch off the tree. – Он отломил от дерева большую ветку. - He bit a small piece off a biscuit. – Он откусил небольшой кусок (от) печенья. - He bit off a small piece. – Он откусил небольшой кусок. - Please, cut it off. – Отрежьте это, пожалуйста.
👉 Второе – вы говорите «с» в значении, что что-то удаляется с поверхности, снимается с поверхности.
- The rain ran off the roof. – Дождь стекал с крыши. - The knife fell off the table. – Нож упал со стола.
👉 Третье – off в значении «снять».
- Let me take that off you. – Так, давай я помогу тебе это снять. - I'm supposed to be getting them off soon anyway. - Все равно я хотела скоро их снять. - Let me take that off you. – Так, давай я помогу тебе это снять.
✍️ Есть также несколько устойчивых выражений: To take off – снимать To put off – откладывать To be off – уходить