Запустить стартап и взмыть на IPO. Да так, что у стейкхолдеров челюсть отвиснет. Вот она — крутая мечта крутого бизнесмена с крутыми амбициями.
Однако путь к успеху лих на виражи, и, будь ты хоть трижды счастливчиком, его не преодолеть без грамотного менеджмента. Необходимо уметь управлять, делегировать, контролировать и... УВОЛЬНЯТЬ😈
Правило успешного боса № 222: Будь суровым шефом, но не забывай про порядочность — не злоупотребляй и увольняй только тех, кто этого заслуживает👍🏻
📍to fire — увольнять My colleague was fired for serious misconduct the day before yesterday. — Позавчера моего коллегу уволили за серьезный проступок.
📍 to lay smb off — увольнять (обычно в том случае, когда для этого человека больше нет работы) Fifty more workers were laid off last week. — Еще пятьдесят рабочих были уволены на прошлой неделе.
📍to dismiss — увольнять You should remember that anyone who breaks the company rules will be dismissed. — Вы должны помнить, что любой, кто нарушит правила компании, будет уволен.
📍to sack — увольнять (обычно в том случаем, когда человек сделал что-то неправильно или что-то плохое) Jennifer was sacked for spreading rumours about her boss. — Дженнифер уволили за распространение слухов о своем боссе.
📍to give smb their marching orders — увольнять The boss gave the secretary her marching orders this morning. — Сегодня утром босс уволил свою секретаршу.
📍to give smb the pink slip — увольнять, дать отставку My new assistant hasn’t taken one accurate message for me all month. I guess it’s high time I gave him the pink slip. — Мой новый помощник за весь месяц не передал мне ни одного точного сообщения. Думаю, пора его увольнять.
📍to give smb the boot — увольнять, выгонять с работы, вытурить с работы A waiter in the cafe got severely drunk and started yelling at the customers. No wonder he was given the boot. — Официант в кафе сильно напился и начал кричать на посетителей. Неудивительно, что его выгнали.
📍to terminate (an employee) — увольнять (сотрудника) We have very strict rules here: employees can be terminated if they miss at least one single day of work without good reason. — У нас очень строгие правила: сотрудников могут уволить, если они без уважительной причины пропустят хотя бы один рабочий день.
📍to let smb go — увольнять Our company had to let sixteen employees go last week. — На прошлой неделе нашей компании пришлось уволить шестнадцать сотрудников.
📍to send smb packing — увольнять The superiors caught Jim forging the company’s documents and he was immediately sent packing. — Начальство поймало Джима за подделкой документов компании, и его немедленно уволили.
📍to make smb redundant — увольнять (по сокращению штата) Six thousand people have been made redundant in New Zealand this year. — В этом году в Новой Зеландии уволили шесть тысяч человек.
📍to downsize — сокращать штат Economic recession forced many companies to downsize. — Экономический спад вынудил многие компании сократить штат.
📍to give the walking papers — увольнять (out-of-date, поэтому используется не часто) My sister is terrified that her boss is going to give her the walking papers. — Моя сестра ужасно боится, что начальник уволит ее.
📍to give the heave-ho — увольнять (out-of-date, поэтому используется не часто) It seems like I’ll have to start looking for a new job again because I heard that my boss was going to give me the heave-ho. — Похоже, мне придется снова начать искать новую работу, потому что я слышал, что босс собирается увольнять меня.
📍to put/send smb out to grass — увольнять, отправить в отставку/на пенсию (используется, но редко) The Prime Minister didn’t expect he was going to be put out to grass. — Премьер Министр не ожидал, что его отправят в отставку.