📌Совет 1
— Не переводите дословно — Тренируйте паттерны
В английском языке есть чёткий порядок слов, в то время как в русском его нету.
Например:
1. Юля купила велосипед вчера.
2. Вчера Юля купила велосипед.
3. Велосипед вчера купила Юля.
🇺🇸В английском это только:
1. Julia bought a bike yesterday.
А тепер потренируемся, как вы скажете :
—> Я хочу чтобы мои дети стали успешными.
(Если переводить дословно каждое слово, то уже на слове «чтобы» многие задумаются) но в английском все проще
—> I want my kids to be successful.
(Что дословно переводиться как «я хочу моих детей стать успешным»)
Английский часто не логичен, поэтому важно учить именно фразы и паттерны, вот вам парочку для примера (жирным курсивом я выделю сами паттерны):
📍Somebody gets used to something (кто-либо привыкает к чему либо)
📍To be good/bad at something. (Быть в чем-либо или в каком-либо действии хорошим(сильным) или плохим(слабым))
📍I’d rather go there. (Я пожалуй пойду туда)
📍You’d better go there. (Тебе лучше пойти туда)