Обложка канала

Remote & Freelance

Все о фрилансе и удаленной работе: как найти проекты, организовать рабочий процесс и повысить продуктивность.

Remote & Freelance

4 года назад
Открыть в
Продолжаю учить английский 👀 Мы с соавтором написали уже 3 (три!) книги на русском, которые будем выпускать на английском, и сейчас я в процессе перевода. Сначала прогнала весь текст через Яндекс — у него крутая нейросеть, которая переводит довольно-таки точно, но не идеально, и следом нужно править отдельные слова и фразы, особенно если в оригинале мы использовали какие-то расхожие в русском выражения. Кстати, Яндекс и с ними иногда справляется, подбирает подходящее в английском. Благодаря тому, что последние месяцы много читала на английском и специально обращала внимание на фразы и синонимы, научилась чувствовать, когда слово не подходит, даже если вроде бы сам перевод правильный. Научилась чувствовать оттенки! Очень крутое ощущение 🤩 Там же в Яндекс.Переводчике вбиваю изначальное слово и смотрю примеры употребления — там есть предложения из книг и фильмов, и выбираю уже из них, что мне кажется ближе по контексту. Очень крутая фича! (я знаю, что это выглядит как реклама, но это не она 🤣) Очень помогают не только прочитанные книги и статьи, но и прослушанные интервью — я сразу замечаю среди предложенных вариантов, какое слово используется нейтивами в обычной речи чаще, это помогает при написании диалогов. Особенно это важно в сленге — например, важно понять, когда «выходить из себя» будет freak out, а когда burst out. Или как правильно передать сарказм, который в русском и английском тексте будет выражаться по-разному. Что еще, как мне кажется, мне помогло подойти к тому уровню, когда я уже могу перевести собственный текст на английский почти без ошибок (естественно, мы будем нанимать пруфридера-нейтива и литредактора в итоге, но основную часть работы по переводу делаю я — что тоже, кстати, помогает учить язык): 1. Когда я читаю или слушаю, я теперь всегда обращаю внимание на фразы и слова, переслушиваю, проверяю перевод и мысленно отмечаю их. Есть такой способ, который часто советуют преподы — мол, слушайте или читайте и пытайтесь сами догадаться, что это значит, без подглядывания в словарь. На этом этапе (В2→С1) это уже нерабочий вариант, как я вижу по своему опыту. НУЖНО обращать внимания на слова и сверяться со словарем, потому что, как я заметила, если я пытаюсь уловить общую суть — я ее улавливаю хорошо, вот только хрен я потом повторю то, что человек сказал — потому что половину слов поняла интуитивно. Так что теперь даже то, что я прекрасно понимала раньше, я специально переслушиваю с большим вниманием к каждому слову, которое люди произносят. При этом я не заучиваю эти слова. Я именно обращаю на них внимание, и через 3-5 «встреч» с этим словом в разных местах и разных контекстах — в тексте, в речи, в мемах — я уже понимаю его оттенки и знаю, когда и как его нужно употреблять. Я делаю так теперь с любым английским текстом, который встречаю: твиты, тиктоки (он у меня теперь весь на английском), мемы, статьи, рилсы, интервью, песни. Важно, что все это идет не просто фоном, нужно прилагать усилие каждый раз, иначе это так и останется просто белым шумом. Особенно важно это делать с временами: объяснять себе, почему здесь употреблено had had, а здесь would have been, например. Из контекста интересной тебе истории обычно это понять легче, чем после прочтения сухих правил.