Обложка канала

Английский язык 🇬🇧

110685 @dailyeng

Канал, где ты сможешь ежедневно получать новые слова, фразовые глаголы, полезные выражения для общения на английском языке.

Английский язык 🇬🇧

3 года назад
Открыть в
Учимся правильно переводить адрес 🔻Обычно адрес пишется так, как принято в стране, откуда посылается письмо: 125009, Москва, ул. Тверская, д. 49, кв. 18 125009, Russia, Moscow, ul. Tverskaya, d. 49, kv. 18 🔻С переводом все немного сложнее. Большинство названий транслитерируется, а другая часть переводится, чаще всего это относится к устоявшимся вариантам: Великий Новгород пишем так - Velikiy Novgorod Санкт-Петербург пишем так - Saint Petersburg 🔻Любая область или край - это region, но тут тоже не все так просто. Названия субъектов принято не переводить, а транслитерировать: Краснодарский Край - Krasnodarskij Kraj 🔻Республики принято переводить: Чеченская республика - Chechen Republic 🔻Написание названия города зависит от того, какой вариант устоялся: Москва - Moscow Тула - Tula 🔻Типы населенных пунктов обычно переводятся: Городское поселение - Urban settlement 🔻Городской район - это district, а его название всегда транслитерируется: Ногинский район - Noginsky district 🔻Улицы и их обозначения обычно не переводят, а транслитерируют: Улица Набережная - Ulitsa Naberezhnaya Переулок - Pereulok 🔻Здания, строения и корпуса тоже транслитерируются: Строение, стр. - Stroenie, str. 🔻Четких правил по их переводу квартир или комнат нет, но их сокращения транслитерируются: Квартира - Kvartira / apartment Кв. - Kv.