Изучать культуру интересующего языка - наше всё. Вот что вы знаете про присказки? Сколько же поговорок появляется из чьей-нибудь фантазии, массово распространяясь, к примеру из-за детских игр, я вам передать не могу. В Америке есть суеверие :
📌Don't step on a crack - не наступай на трещину.
Это считается к неудаче. А если увидите ребёнка, скачущего между всяких стыков и швов на мостовой, знайте - у него миссия. Всё потому, что кто-то когда-то сочинил вариацию стишка:
🔸"Step on a crack, break your mother's back". Наступишь на трещину, у мамы сломается спина.
Не желаешь зла маме, смотри, куда наступаешь. А там ещё и аналог-продолжение имеется:
🔹"Step on a line, break your mother's spine" Встанешь на линию, сломаешь маме позвоночник.
❗️ Короче говоря, словарь доподлинно не знает, реально ли это superstition и зависит ли мамино здоровье от всяких трещин, однако говорят, что обходить линии на тротуаре или плитке - это как минимум хороший способ не споткнуться :) А вы, небось, в детстве просто лаву перепрыгивали, да? :)