Очередная порция различий в словах британцев и американцев:
❗️Британский - Перевод - Американский:
🔺Dungarees - Рабочий халат - Overalls 🔺Estate car - Автомобиль в кузове "универсал" - Station Wagon 🔺Draught excluder - Заслонка дымохода - Weather stripping 🔺Braces - Подтяжки - Suspenders 🔺District - Административный округ - Precinct 🔺Put through - Соединять по телефону - Connect 🔺Pram - Коляска - Baby buggy 🔺Nappy - Подгузник - Diaper
С учётом постоянного развития языка и коммуникации носителей друг с другом, языковые границы постепенно стираются. То есть, предложенные слова не исключают того, что вы услышите британское слово от американца и наоборот. Но происхождение термина это не отменяет.