Обложка канала

Да-да, английский

Нечто совершенно бессмысленное про клёвые штуки из книг, кино и видео. Запомнить просто, забыть не очень.

Да-да, английский

7 лет назад
Открыть в

Крестное знамение

Устный счёт на отрубленных пальцах напомнил мне считалочку из детства, после которой я долго не могла заснуть:

Раз, два, Фредди заберет тебя.
Три, четыре, запирайте дверь в квартире.
Пять, шесть, Фредди хочет всех вас съесть.
Семь, восемь, он придёт к вам в дом без спроса.
Девять, десять, никогда не спите, дети.

«Кошмар на улице Вязов» я посмотрела лет в десять, и хотя половину фильма закрывала глаза руками, до сих пор помню кровавые следы на потолке, в которые превратилась девочка Тина.

Тогда изыски оригинала меня заботили мало — русская версия и так напугала до чёртиков. А сейчас стало интересно, что же там на самом деле.

А там вот что:

One, two, Freddy’s coming for you.
Three, four, better lock your door.
Five, six, grab your crucifix.
Seven, eight, gonna stay up late.
Nine, ten, never sleep again.

Не знаю, как не дрогнула рука переводчика, но распятый Иисус у него превратился в каннибала Фредди. Сразу фильм «мама!» вспомнился, красочная иллюстрация похожего превращения.

Слово «crucifix» значит «распятие», и тут снова поможет латинский, где «cruci fixus» — человек, прибитый к кресту. Слово «crucio» напоминает крест, а окончание «fix» удачно передаёт фиксацию, и всё это так логично, что скучно становится.

Куда веселее настоящее значение «crucio» — это не крест, это сам процесс распятия, и особенно сопровождающие его страшные муки. Теперь понятно, откуда взялось заклинание «Круцио!». Не удивлюсь, если существует фанфик, в котором Волан-де-Морт вампир, а у Гарри распятие вместо волшебной палочки.