Обложка канала

Comme en France

Канал о французской музыки и жизни

Comme en France

6 лет назад
Открыть в
Трудности перевода-2

Если вы давно читаете этот канал, то знаете, что я не из тех людей, кто стремился знать французский язык с детства и потратил на изучение десятилетия.

Для меня французский, как русский, английский и прочие языки, в первую очередь, способ обмена формальной информацией.

Не самый совершенный способ, кстати. Любые виды искусства куда выразительнее, только, к сожалению, не все ими владеют.

Представьте, насколько круче было бы если бы при запросе документов на проживание в префектуре вместо предоставления кипы бумаг нужно было бы изобразить обстоятельства своей жизни театральной постановкой (скажем, не дольше чем на 5 минут)?

Идете на собеседование? Не забудьте дополнить подборкой фото с вашей работы. Так-то нагляднее будет.

Но пост не об этом.

Последние месяцы довольно интенсивно общаюсь с французами по работе письменно. И редко встречаю письмо без ошибок и опечаток.

На днях блогерша прислала материал на пару страниц (интересный, между прочим). К нему получилось правок на треть страницы, причем не фактологических, а грамматических.

Несогласованные окончания существительных, глаголы в неверном времени, неправильные артикли и т.п Детские ошибки, которые часто делаю и сама.

Так что если вы уже много лет учите французский, но иногда не уверены, что будет нестыдно показать свои творения школьному учителю – это ок. Если вам вообще все равно кто там что подумает – это тоже ок.

Не одних нас-иностранцев письменный французкий emmerde (удручает, кх-кх). А литературный письменный и вовсе забытый жанр, которым владеют избранные (вживую видела буквально пару таковых).

Бонус: программа с участием талантливого переводчика русской классики André Markowicz про Пушкина. Поупражняться в литературном французском устном. И русском заодно.
https://www.franceculture.fr/emissions/les-nouveaux-chemins-de-la-connaissance/lame-russe-14-pouchkine #франция #lafrance #lalanguefrancaise #france