✍🏻 为什么 [wèishénme] и 怎么 [zěnme] оба означают "почему" - это вопрос о причине, и в этом значении они почти всегда взаимозаменяемы:
📍 你为什么没来?你怎么没来?[Nǐ wèishéme méi lái? Nǐ zěnme méi lái?] Почему ты не пришел? 📍 今年夏天为什么那么热? 今年夏天怎么那么热?[Jīnnián xiàtiān wèishéme nàme rè? Jīnnián xiàtiān zěnme nàme rè?] Почему это лето такое жаркое? 📍 你为什么不去?你怎么不去?[Nǐ wèishéme bù qù? Nǐ zěnme bù qù?] Почему ты не идешь?
✍🏻 Но 怎么 часто используется в ситуациях, когда фраза эмоционально окрашена - говорящий удивлен, недоволен или возмущен😡 это тот случай, когда ему важно не столько узнать причину, сколько выразить свое отношение - Ого! Ай-яй-яй! Это как же так???
📍 快十点了,他怎么还没来?[Kuài shí diǎnle, tā zěnme hái méi lái?] Вот-вот уже десять часов будет, почему его до сих пор нет? 📍 你怎么这么高兴?[Nǐ zěnme zhème gāoxìng?] Что это ты такой радостный? 📍 老板说:你怎么又迟到了?[Lǎobǎn shuō: Nǐ zěnme yòu chídàole?] Начальник говорит: Ты почему опять опоздал?
✍🏻 Кроме того, у 怎么 есть еще одно значение (у 为什么 такого нет!): "как", "каким образом":
📍 这事儿我该跟他怎么说?[Zhè shìr wǒ gāi gēn tā zěnme shuō?] Как мне поговорить с ним об этом? 📍 你怎么去上班?我平时走路去。[Nǐ zěnme qù shàngbān? Wǒ píngshí zǒulù qù.] Как вы добираетесь до работы? Обычно я хожу пешком. 📍 这个字怎么写?我也不太清楚,你最好问李老师![Zhège zì zěnme xiě? Wǒ yě bù tài qīngchǔ, nǐ zuì hào wèn Lǐ lǎoshī!] Как пишется этот иероглиф? Я и сам не уверен, лучше спроси у учителя Ли! 📍 我该怎么办呢?[Wǒ gāi zěnme bàn ne?] Как же мне поступить? 📍 请问去天安门怎么走?[Qǐngwèn qù Tiān'ānmén zěnme zǒu?] Скажите, пожалуйста, как пройти к площади Тяньаньмынь?
✍🏻 А в сочетании с 了 вопросительное слово 怎么 имеет еще одно хитрое значение: "что случилось?". Это когда ваш собеседник вдруг побледнел, или компьютер задымился, или машина неожиданно остановилась и дальше не едет. 了 показывает на изменение ситуации - раньше все было нормально)
📍 你怎么了?生病了吗?[Nǐ zěnmele? Shēngbìngle ma?] Что с тобой? Ты заболел? 📍 我的车究竟怎么了?[Wǒ de chē jiūjìng zěnmele?] Что, в конце концов, с моим автомобилем? 📍 这个电脑怎么了?[Zhège diànnǎo zěnmele?] Что с этим компьютером случилось?