- Дружище Ван! Давно не виделись! 老王! 好久不见了! (lǎo Wáng! hǎojiǔ bú jiàn le) - Точно!... Где ты сейчас живешь? 是啊!... 你现在在哪儿啊? (shì a!... nǐ xiànzài zài nǎr a) - В прошлом месяце я переехал! 我上个月搬了家! (wǒ shàngge-yuè bān-le jiā) - Вы по-прежнему живете в городе? 你们还在城里吗? (nǐmen hái zàichéng-lǐ ma) - Нет! В пригороде! Однако отсюда далековато! В Шуандзине! 不! 在郊区! 就是离这儿远一些! 在“双井”! (bù! zài jiāoqū! jiùshì lí zhèr yuǎn yìxiē! zài “Shuāngjǐng”) - Не там ли Авиационный Институт? 那儿不是“航空学院”吗? (nàr bú shi “Hángkōng-Xuéyuàn” ma) - Нет! Раньше был Авиационный Институт! 不! 以前是“航空学院”! (bù! yǐqián shi “Hángkōng-Xuéyuàn”) - А теперь? 现在呢? (xiànzài ne) - А теперь Нефтяной Институт! 现在是“石油学院”了! (xiànzài shi “Shíyóu-Xuéyuàn” le) - А! Кем вы там работаете? 哦! 你们在那儿作什么工作? (Ò! nǐmen zài nàr zuò shénme gōngzuò) - Моя жена преподаватель английского! 我爱人是英文教员! (wǒ-àiren shi yīngwén jiàoyuán) - А ты? А у тебя всё по-прежнему? 你呢? 跟从前一样吗? (nǐ ne? gēn cóngqián yíyàng ma) - Ага! Я всё также работаю администратором! 唉! 我还是搞管理工作! (Èi! wǒ hái shì gào guǎnlǐ gōngzuò)
*задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).