- В Пекине зима довольно холодная, не так ли? 北京, 冬天比较冷; 是不是? (Běijīng, dōngtiān bǐjiào lěng; shì-bu-shi) - Да! В прошлом году часто доходило до минус десяти градусов! 是! 去年常常到零下十度呢! (shì! qùnián chángcháng dào língxià shí-dù ne) - Ой-ёй! Я бы наверняка не выдержал! 啊呀! 我肯定会受不了! (aya! wǒ kěndìng huì shòu-bu liǎo) - Лето тоже очень жаркое! 夏天也很热! (xiàtiān yě hěn rè) - Верно! Я слышал, что и жарко, и душно! 对啊! 听说又热又闷! (duì a! tīngshuō yòu rè yòu mēn) - Однако в Пекине не столь влажно, как в Гуанчжоу. 可是北京没有广州那么潮湿! (kěshì Běijīng méiyou Guǎngzhōu nàme cháoshī) - Тогда, скажите, когда лучше всего отправляться в Пекин? 那, 你说, 什么时候去北京最好呢? (nà, nǐ shuō, shénme-shíhou qù Běijīng zuì hǎo ne) - Лучше всего осенью! 最好是秋天! (zuì hǎo shi qiūtiān) - Осенью погода очень хорошая, не правда ли? 秋天天气很好, 是不是? (qiūtiān tiānqì hěn hǎo, shì-bu-shi) - Ага! И не холодно, и не жарко! Вид также очень красивый! 哎! 又不冷, 又不热! 风景也很美! (Ái! yòu bù lěng, yòu bù rè! fēngjǐng yě hěn měi) - Хорошо! Тогда, я в следующий раз приеду в Пекин осенью! 好! 那, 我下一次, 秋天来北京吧! (1hǎo! nà, wǒ xià yí-cì, qiūtiān lái Běijīng ba)
*задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).
В конце занятия повторите #грамматика. Еще больше грамматики: @videochina