- Когда вы возвращаетесь в свою страну? 你什么时候回国? (nǐ shénme-shíhou huíguó) - Еще не знаем! 还不知道! (hái bù zhīdào) - На этот раз довольны или нет посещением? 这一次访问满意不满意? (zhèi yí-cì fǎngwèn mǎnyì-bu-manyi) - Очень довольны! Ваша компания по отношению к нам очень гостеприимна! 很满意! 你们公司对我们很热情! (hěn mǎnyì! nǐmen gōngsī duì wǒmen hěn rèqíng) - Нет! Наш прием недостаточно хорош! 不! 我们招待得不够好! (bù! wǒmen zhāodài-de bú-gòu hǎo) - Что Вы! Эти два месяца прошли очень хорошо! 哪里! 这两个月过得很好! (nǎli! zhèi liǎng-ge yuè guò-de hěn hǎo) - Сейчас исследование закончилось! Не так ли? 现在考察完了! 要写报告! 是不是? (xiànzài kǎochá wán-le! yào xiě bàogào! shì-bu-shi) - Верно! Нужно написать отчет, а также нужно написать протокол переговоров! 是啊! 写报告, 还要写一个会谈纪要! (shì a! xiě bàogào, hái yào xiě yí-ge huìtán-jìyào) - Тогда, нужно чтобы обе стороны подписали, верно! 这个, 要双方来签字, 对不对? (zhèi-ge, yào shuāngfāng lái qiānzì, duì-bu-dui) - Верно! 对! (duì) - Ну, когда Вы планируете покинуть Пекин? 那, 你打算什么时候离开北京呢? (nà, nǐ dǎsuàn shénme-shíhou líkāi Běijīng ne) - Я смогу покинуть Китай только тогда, когда закончу все дела! 我的任务完成了才可以离开中国! (wǒde rènwu wánchéng-le cái kěyǐ líkāi Zhōngguó) - Таким образом, у нас еще будет возможность встретиться! 这样我们可能还有机会见面! (zhèiyàng wǒmen kěnéng hái yǒu jīhuì jiànmiàn) - Обязательно будет возможность! 一定有机会! (yídìng yǒu jīhuì)
*задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).