В стремлении уйти от востокопоклонничества / попытаться рассказать о китайцах и Китае объективно и не предвзято. Реклама, пиар и немного политики Китая
пока некрасивые мужчины с лишним весом в черных платьях решают вопрос о том, что такое коронавирус - божье наказание или божья благодать - вменяемые мужчины развлекают себя по-своему.
вчера пробежался глазами по прелестной книге Cognitive Neuroscience Studies of the Chinese Language на канале Шу. много чего интересного, но есть пара моментов, которые заставили меня крякнуть. не особо гениально, и к этому можно прийти, подумав хорошенько, но вы можете говорить, что это научно доказано, а не вашей пятке так кажется:
🧐 чтение иероглифического письма (中国) и пиньиня (zhongguo) активизирует разные отделы мозга, т.к. это очевидно, кардинально разные системы чтения. когда вы читаете на китайском - "бурлит" ваше правое полушарие, иероглифика - там. делают ли из этого ученые вывод о том, что пиьнин в изучении китайского бесполезен? нет. они говорят о том, что никаких доказательств у нас нет. сделаем зарубку, что чтение письменных систем с алфавитом и иероглифами - две разных нетривиальных для мозга задачи.
🧐🧐 людям показывали иероглифы и просили (в разных экспериментах) дать определение / произнести чтение. как вы уже поняли, люди с большей задержкой озвучивали чтение, нежели его значение. в алфавитных системах такое невозможно.
🧐🧐🧐 различается ли скорость и качество чтения? да. и тут тоже есть взаимосвязь между письменностью и несовершенством мозга. китайский текст - заключен в стандартные "квадратики", нет отвлекающих внимание букв разного регистра yg/ih, когда составные части текста еще и "уходят" вверх/вниз. представляю как мозг бесит "j" - и внизу, и вверху торчит что-то! и еще один важный фактор, который кажется контринтуитивным - отсутствие пробелов между словами в китайском. как ни странно, это идет в + скорости чтения. ученые попробовали разделить китайские предложения пробелами на условные "слова", но скорость чтения не увеличивалась.
= London is the capital of Great Britain = 伦敦是英国的首都 = 런던은 영국의 수도이다
💅 тут пришли корейцы и все испортили))) мол, у нас и алфавит, но и запись как у китайцев в условные "квадратики", но на слова мы, в принципе, делим еще и пробелами. на корейцев все начали шипеть и попросили провести дополнительные исследования)))
🧐🧐🧐🧐 еще один "нейро"-плюс китайского - его высокая доля контекстуальности. незнакомые/редкие иероглифы в отрыве опознать сложно даже образованному носителю, но в тексте их значение с большей долей вероятности понимает даже начинающий. собственно на этом строится стандартная модель, которая в книге и рекомендуется учеными - начинать с текстов, где все иероглифы понятно, и постепенно интегрировать туда все новые и новые иероглифы. не самая прорывная идея в своей гениальности, но теперь под ней есть научная основа.