Обложка канала

Сюрдоперевод

Трудовыебудни редактора переводов. Ляпы, бугурты и Великое Искусство(тм).

Сюрдоперевод

7 лет назад
Открыть в
Бывшая коллега принесла прекрасное.

Обсуждать переводы в своей среде надо крайне осторожно, т.к. может оказаться, что их делал общий знакомый. Ругаться неудобно, но перевод фразы 'How long should we two wait before we're one' как "доколе ждать, покуда мы одно" стоит на 1-м месте в разделе "как делать не надо".

Это был эквиритмический перевод "Призрака оперы". В ритм-то он попал, да.