Обложка канала

Сюрдоперевод

Трудовыебудни редактора переводов. Ляпы, бугурты и Великое Искусство(тм).

Сюрдоперевод

7 лет назад
Открыть в
А сегодня у нас гостевой пост из паблика моей коллеги (привет, Олечка ❤️), подписывайтесь, ставьте лайки...

https://vk.com/translation_gems

Из серии #нарочнонепридумаешь
Всем известно, что иностранные имена нужно транслитерировать не так, как кажется, а согласно правилам для конкретного языка. Но иногда даже невероятное сочетание, получающееся в переводе, не заставляет переводчика задуматься, что, возможно, стоит перепроверить.
Так, испанец Хесус Перес (Jesús Pérez) у переводчика превратился в "Иисус Перец". Честно не знаю, плакать или смеяться.
Шедевры перевода | VK

Эта страница посвящена переводческим ляпам: забавным опечаткам, нелепым формулировкам, откровенным глупостям.

Vk