В классической русской литературе можно несколько раз встретить песенку «Мальбрук в поход собрался» (в другом варианте — Мальбруг). Казалось бы, причем тут Уинстон Черчилль, сигареты … и «Слово о полку Игореве».
Для начала примеры. Именно ее «фальшивым и старческим голосом» поет у Толстого Андрею Болконскому отец: Malbrough s'en va-t-en guerre. Dieu sait quand reviendra (Мальбрук идет на войну. Бог знает, когда вернется).
Ее же Чичикову играет шарманка Ноздрева («Шарманка играла не без приятности, в средине ее, кажется, что-тио случилось, ибо мазурка оканчивалась песнею «Мальбруг в поход поехал», а «Мальбруг в поход поехал» неожиданно завершался каким-то давно знакомым вальсом»).
Дальше через запятую: Салтыков-Щедрин, Мандельштам, Андрей Белый, Паустовский. Даже в «Тихом Доне» был конь по кличке Мальбрук!
Теперь несколько удивительных фактов об этой песне:
— Ее герой — Джон Черчилль, первый герцог Мальборо. Речь о войне за Испанское наследство (шла параллельно с нашей Северной войной) — Собственно Мальбрук это искаженное прочтение Marlborough — Песня еще и отличный образец fake news. Она была написана по слухам о гибели герцога Мальборо, но на деле тот прожил еще 15 лет — Песня написана французами, чтобы издеваться над англичанами. Но в XIX веке, напротив, ее использовали как пиар-оружие против самих французов. Например, в России во время войны 1812 года сочинялись «народные» переводы (в самом скромном — «собрался» рифмовалось с «обосрался»). А Бетховен и вовсе использовал этот мотив как тему Наполеона в «Битве при Витории» — Собственно Уинстон Черчилль потомок того герцога Мальборо (Мальбрука). Непрямой, правда, но его родной дедушка был тоже герцогом Мальборо. — Сигареты «Мальборо» тоже связаны с Мальбруком. Изначально они назывались Marlborough, по улице в Лондоне, названной в свою очередь в честь герцога Мальборо.
Если вы дочитали до сюда и все еще думаете, что не знаете мотив этой песенки, вы ошибаетесь. В середине XIX века сначала англичане, а потом и американцы написали новый текст на ее мотив — For He's a Jolly Good Fellow. Так что вы наверняка слышали «Мальбрука» в фильмах и сериалах!
P.S. Внимательный читатель спросит: а где «Слово о полку Игореве»? Окей. В 1850 году критик Дружинин в одной статье написал: «Кстати скажу, что один мой знакомый филолог, называвший филологические исследования щелкать языком, недавно еще читал мне диссертацию о том, что песня Мальбруг в поход поехал целиком заимствована из Слова о полку Игореве».