У Тургенева в «Гамлете Щигровского уезда» встретил такой момент. Главный герой после тусовки ложится спать и не видит соседа по комнате. Тот начинает откровенничать, пользуясь анонимностью: «Я уверен, что вы меня принимаете за дурака. <…> За степняка, за невежу... Сознайтесь…»
Вот это, вроде бы понятное, слово «степняк» меня и смутило. Обычно так называют в исторических книжках кочевников. Но герой тургеневского рассказа явно имеет в виду не это. Тем более речь про восток Курской губернии.
Откуда тогда еще одно значение — «дурак, невежа»?
Покопавшись в источниках, я пришел к выводу, что в XIX веке степняками в прозе и публицистике называли недалеких помещиков из южных, черноземных и малороссийских губерний. Что-то вроде термина «реднек» на наш лад.
Очень хорошо это видно у Некрасова в «Современниках»:
Слышны толки: «Леность…. пьянство… Земство… волость…. мужики…» Это ― местное дворянство И дворяне-степняки У степного дворянина Речь любимая своя: «Чебоксарская щетина», «Миргородская свинья».
Видно и в других вещах у Тургенева. Он вообще, кажется, любит это слово, «степняк», и, возможно, даже через него частично самоидентифицировался. Вот несколько примеров из его прозы: — призрел было меня, невежу, степняка (1847) — ваш приезд ― ведь это совершенное счастье для нашего брата степняка (1848) — и степняки, и образованные помещики обходились с тобою, как с учителем (1848) — я представил себе также и нашего брата степняка, бегущего дрянной припрыжкой за продажной куклой (1864) — самые даже лоретки удивляются благоговейному трепету, с которым наши молодые степняки входят в их позорную гостиную (1871)
К началу XX века помещики-степняки, видимо, перевелись и в этом значении слово пропадает. Но некоторая инерция сохранялась. Вот, например, Цветаева в 1920 году: