Вчера в Тбилиси заезжали организаторы «Тотального диктанта»; филолог Владимир Пахомов, соведущий подкаста «Розенкранц и Гильденстерн», рассказал об одном из свежих обновлений орфографических словарей. С недавних пор сотрудники Института Русского Языка постановили убрать из слова хинкали конечное «и»: были хинкали, стал хинкал.
Но есть одна деталь.
Дело в том, что хинкал и хинкали — они, если честно, не пара, не пара, не пара это два разных блюда. Хинкали — это дамплинги, тесто с начинкой и бульоном внутри. Хинкал — сваренные в бульоне кусочки теста, подающиеся с бульоном, мясом и соусом.
Так вот, согласно словарям теперь хинкали называются хинкалом, а хинкал, видимо, вообще никак не называется.