Поразительный случай в стране, где существование альтернативы имеющемуся переводу — что-то из ряда вон (см., например, кейс Гарри Поттера): роман El ruido de las cosas al caer выходит сразу в двух переводах — Михаила Кожухова и Маши Малинской. Ужасно интересно, что из этого эксперимента выйдет.