Когда вы в первый раз приходите в министерство Алии или в Маоф с вопросом о работе, они тут же спрашивают: "А как там ваш иврит". По логике, сначала вы получаете корзину абсорбции и смирно учите иврит в ульпане, а уж потом пускаетесь в приключения.
Но у программистов в таких случаях появляется новая ветка диалога, под названием: "А, вы из хайтека..."
Хайтеком ("High Tech", сокращение от "High Technologies") здесь называют то же, что в России принято именовать "IT". И оно живёт немного по другим законам природы.
По заявлениям большинства HR-ов, иврит в хайтеке не обязателен, а русский может стать большим плюсом (отгадайте, из каких стран идёт большой приток программистов и технарей). Но главное, конечно же, знать английский.
Такую ситуацию с языками терпят по простой причине того, что примерно 40% экспорта страны обеспечивают 3% населения, бодро щёлкающих по клавиатуре. Ага, не газ, не нефть, даже не хумус. Хайтек.
В том месте, где я сейчас работаю к выбору языка подходят примерно как к выбору одежды со стула: что под руку подвернётся. Иногда можно слышать такие прекрасные фразы как: "Да, аваль тахлифи эт а тайтл там". И это ладно, если в ней ещё нет французского. Иногда мне требуется секунды три, чтобы понять, на каком языке со мной говорят и продраться через акцент по знакомой дороге.
Сама я иврит выучила ещё на Масе на свой "гордый" уровень Бет, и теперь мало по малу набираю новые слова, говорю с коллегами и пытаюсь не забивать на это дело. Но до связной речи мне далеко. Ну, до чего-то более осмысленного, чем: "Таасе зэ ве зэ им зэ ка зэ" ("Сделай это и это с этим, как вот это")
На самом деле, в хайтеке и, правда, можно выжить не зная иврита вообще. Его наличие - это просто ещё один навык, плюс в резюме и небольшой пунктик в "похожести" которую ищут в вас на собеседовании.
"Клубный язык": не знаешь - норм, знаешь - и для тебя открыты новые двери. И это уже не только про хайтек.