#language
Сегодняшняя тема – лакуна в нем. языке.
🤔🤔
Лаку́на — нац.-специфический элемент культуры, нашедший соответствующее отражение в языке и речи носителей этой культуры, который либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации.
Напр. лакунами для английского языка являются такие русские слова:
«кипяток» = «boiling water»
«сутки» = «twenty-four hours»
«именинник» = «person whose name day is today».
Т.е. нет перевода одним словом, мы используем словосочетания.
🥁🥁
Начнем с простого :)
🥁 die Geschwister = братья и сёстры;
🥁 die Größeltern = бабушка и дедушка;
🥁 die Urgroßeltern = прабабушка и прадедушка.
🥁🥁 А теперь посложнее :)
🥁 der Sandkastenfreund = друг из песочницы = друг детства;
🥁 die Rabenmutter = мать-ворона = мамочка, что не заботится о своих детях;
🥁 der Ohrwurm = ушной червь = это когда у вас в голове прокручивается одна и та же мелодия.
🥁🥁
Дайте в комментариях свои примеры, пожалуйста :)
🥁🥁