Занимательная антропология - это истории об особенностях развития социального и культурного развития нас с вами. Вы можете писать мне свои вопросы и предложения @AlexandraArkhipova
Грамматика необходимости
Мы сражаемся с французскими прошедшими временами. Оно сложное, составное, одни глаголы имеют одну связку, другие -другую. Группа в истерике, группа бунтует. Особенно расстроился прекрасный Дион. Его родной язык -африкаанс, и Дион возмущается: в нормальном, нашем языке ты просто добавляешь две буквы к любому глаголу и вот тебе прошедшее время. Почему все так сложно?
Потому что африкаанс - это креольский язык, изначально практически пиджин, возникший из смеси голландского и местных южноафриканских языков. Его использовали буры -население будущей ЮАР начиная где-то с 17 века.
Такие пиджины и креольские языки использовались торговцами, да и колониальной администрацией для быстрой передачи основных смыслов. Как правило, в таких креольских языках изначально грамматика сильно упрощенная, главное, чтобы смысл передать.
Мне вспомнился во время перерыва отличный пример. Коллега Б., африканист, летел из Африки в Москву. И где-то в Танзании (кажется), он понял, что у него большой перевес и есть только рубли в наличии. Этими рублями он пытался заплатить. Танзанийские таможенник сильно возмутились и попытались довести своё возмущение до Б. следующей фразой на пиджине.
Man belong Russia
Mani belong America
Give-give!
("Человек из России, дай нам немедленно американских денег")
Тут в сущности все понятно.
Слова пишутся как произносятся. Money становится mani.
Принадлежность буквально выражается глаголом принадлежности. А усиление требования и указание на множество объектов достигается за счёт повторения глаголов.
Give-give, короче.