Обложка канала

Аня в Италии 🇮🇹

Учусь в аспирантуре в Gran Sasso Science Institute, Л'Аквила, Италия. Пишу о еде, культуре, быте и бюрократии в Италии и о буднях PhD студента-математика.

Аня в Италии 🇮🇹

4 года назад
Открыть в
​​Уже пролетели восемь недель и закончился ношк куш – курс норвежского. К сожалению, бегло на норвежском я пока не говорю 😃 Как-то неудачно совпало, что и у меня не было моральных сил на интенсивную учёбу, и преподаватель попалась очень хаотичная и нестрогая, и вообще учебник и структура курса не очень подходящие для basic level 1. Со мной курс посещали несколько коллег, и у всех такое же разочарование 😬 Ну что ж, такое тоже бывает, просто рассказываю вам честно, как есть) К тому же, что-то интересное я всё-таки вынесла) Например, любопытное произношение времени. Обычно отталкиваются от круглого часа: без десяти девять, пять минут четвёртого. А в норвежском также используется половина! Допустим, 19:25 – это без пяти полвосьмого (fem på halv åtte), 13:40 – десять минут после полвторого (ti over half tu). Но, конечно, простой вариант "час сорок" также используется и проще для начинающих. Есть две грамматических конструкции, которые, неожиданно для меня, совпадают с русским языком, хотя их нет в более близких норвежскому английском или итальянском. Первая – возвратные притяжательные местоимения, как свой, своя, свои – sin, sits, sine. Почувствуете разницу: Это Нильс. А это Ханс ест свой обед. Это Нильс. А это Ханс ест его обед 😱 Интересно, что в русском смысл определяется местоимением, а в английском и итальянском нужно улавливать из контекста – и всё равно понятно. То есть язык нормально работает и так, и так. Такие моменты в языках мне кажутся очень любопытными) Второе совпадение – использование глаголов "стоять" и "лежать" для предметов. Книга лежит, ваза стоит, вилка лежит, тарелка стоит. Это очень просто для нас, но опять же – в английском и итальянском таких концептов нет, используется просто глагол "есть, быть". Одно и то же явление разные языки описали по-разному. Ещё из забавного: по-норвежски можно сказать "ресторан лежит на правой стороне дороги" 😃 Ну и напоследок выучим хоть одно слово на норвежском. Огурец – это огюрьк! 😃 Опять же, ничего общего с кьюкамбэр или четриоло, а вот на русский почему-то похоже) В Л'Аквиле, кстати, огурцов не было) Я не знаю, почему, что наверно самая большая загадка моих пяти лет жизни в Абруццо, но их правда или не было вообще, или они были прям мягкие 😬 Приехала в Норвегию огурцов поесть 😂 Какой языковой факт удивил вас больше всего?