Итак, братцы (и сестрицы)
Сходил вчера на West end show под названием Oklahoma. Этот мюзикл вообще считают одним из первых, его поставили два американских дядьки во время второй мировой с целью поднять патриотический дух и поностальгировать:
⁃ Ох, Джимми, погляди как было хорошо в старые добрые нулевые (тысяча девятьсот нулевые).
Ты точно сможешь понять если зумер и угараешь по «ретро» стилю из начала двухтысячных.
Правда, предметы ностальгии там немного другие: когда вокруг было до**я ничейной земли и, если ты пришел первым, значит ты тут и хозяин. Ну вы поняли, старый добрый дикий запад..
В центре сюжета ковбой, фермер и “girl next door” – такая типа простая американская девушка. Она влюблена в ковбоя, он влюблен в неё, но никто из них этого не признает. Вместо этого, девушка тащит с собой на танцы фермера, который, естественно к ней пристает. Оскорблены все: девушка, ковбой, но больше всего, конечно, фермер. Он угрожает расправой и является на свадьбу с ножом (пистолетом) в руках. Дальше сюжет разворачивается чисто по-библейски: кто первый вынул нож, тот сам от своего ножа и помрет.
Естественно, никто никого не осуждает. Прямо на свадьбе жениху выносят оправдательный и отпускают веселиться в свою первую брачную ночь.
Честно скажу, впечатления от просмотра смешанные. Я раньше никогда не слышал про Оклахому и не смотрел оригинальную версию мюзикла.
В современном прочтении шоу заканчивается прямо на сцене убийства: жених и невеста все в крови, перед зрителем на сцене лежит труп.
Финал, занавес, аплодисменты..
Так и не понял, что этим хотел сказать режиссер. Посмотрел несколько обзоров, но ничего доходчивого в них не увидел. Если кто-то из вас смотрел, дайте знать в комментах.
Напоследок скажу пару слов про театр на английском.
В этот раз мне было сложно, потому что актеры говорили с Южноамериканским акцентом. Это довольно специфичный, тянущий говорок и если вы не часто такое слышите, может быть тяжело.
Что мне помогло:
⁃ понять характерные фичи акцента.
Например, они тянут гласные или съедают концы слов. Или превращают все буквы 0 в А (ну вы поняли).
⁃ дать себе время привыкнуть к мелодике и интонациям.
Например, они сливают все слова в одном потоке или задирают голос наверх в конце предложения..
Когда язык становится понятен на таком «животном» уровне, то и слова понимать намного легче.
Вроде все рассказал, в инсте напостил видосы и фоточки. А вы расскажите про свой театральный опыт на английском. Куда ходили? Чего глядели? Хоть что-то поняли? (Если нет, я никому не скажу и никак не осужу, promise🤞🏼🤞🏼)