Oi, mate!
Вчера пытался объяснить своему британскому приятелю про русские пасхальные традиции. Потерпел полнейший крах и позор. Оказывается, там куча специальных слов, которые не так-то просто объяснить. Лови словарик of Easter essentials чтобы не страдать такими же приступами тупизма. Make me proud, пирожок👇🏼
Bless [bles] – освящать, благословлять
Willow / Palm Sunday [ˈwɪloʊ / pɑːm] – вербное Воскресенье
The Resurrection (of Jesus) [ˈdʒiːzəs rezəˈrekʃn] – воскресение Христа
The Crucifixion [kruːsəˈfɪkʃn] – распятие Христа
Observance [əbˈzɜːrvəns] – обряд, ритуал, соблюдение праздника
Easter bread = a hot cross bun – «паска», пасхальный кулич, булка с изображением креста
Sunrise service [sʌnraɪz sɜːrvɪs] – пасхальная заутреня служба
Parishioner [pəˈrɪʃənər] – прихожанин, прихожанка
Maundy Thursday [ˈmɔːndiː] – страстной четверг
Lent (Easter fast) [lent] – период Великого поста
А теперь представь, как я пытаюсь объяснить челу про Страстной четверг и Вербное воскресенье без малейшего понятия о том, как это тут называется..
Позорно даже вспоминать, так что давай не будем. Лучше потреним новые слова в комментах. Расскажи: как отмечаешь пасху: по-католически или по-православному? Waiting for you in the comments, pirozhok