Учим языку и держим в тренде англоязычного мира. Адаптированные новости, разборы видео, мемов и сленга. Если ищете аутентичные материалы для просмотра, чтения и изучения на каждый день - вам сюда
Все паблики про звёзд, на которые я подписана – прямо сейчас обсуждают одну и ту же новость. Принимаю эстафету от Юли — сегодня разберем интересные выражения и сленг про сплетни и романы 💞
Что случилось: паблик про сплетни DeuxMoi получил blind или blind item о том, что Кендал Дженнер была замечена making out с музыкантом Bad Bunny, а если точнее, то playing tonsil hockey. Поэтому теперь rumors are swirling, что они allegedly dating или are an item по-другому. Пока кто-то из фанатов shipping их, большая часть все-таки рвет на себе волосы отчаяния. В итоге, достоверно не известно, что romance is brewing, потому что there’re no receipts, кроме аудио сообщения witness on the scene от все того же паблика про сплетни….
▪️ blind или blind item = news story in which the identities of the persons involved are not revealed (новость без раскрытия участников)
▪️ make out = kiss and hold a person in a sexual way
▪️ play tonsil hockey = French tongue kiss (tonsil - миндалина)
▪️ rumours swirl = stories are often heard but may not be based on fact (ходят слухи)
▪️ allegedly = used when something is said to be true but has not been proved
▪️ item = couple in a romantic or sexual relationship (парочка). Встречали здесь и здесь
▪️ ship = hope for a romantic relationship between fictional characters or famous people (шипперить, cводить)
▪️ romance is brewing = romance is forming (назревает)
▪️ no receipts = no “proof” or “evidence” (нет доказательств)
▪️ witness on the scene =person who sees an event happening
Ну скажите классно изучать современную лексику, просто читая сплетни про звёзд! Вот ещё статья с деталями, чтобы закрепить материал из этого поста.
❤️🔥