Учим языку и держим в тренде англоязычного мира. Адаптированные новости, разборы видео, мемов и сленга. Если ищете аутентичные материалы для просмотра, чтения и изучения на каждый день - вам сюда
Мне очень нравится, что рождественские рекламы в Британии – это не просто реклама, а целые шедевры с историями и отсылками, которые могут продолжаться годами
Моя любимая – Aldi Christmas Advert 2022, про морковку Кевина в стиле ‘Один дома’, но это не единственная отсылка в рекламе:
В прошлом году я уже писала про fiery feud (жаркую вражду) между супермаркетами Marks & Spencer и Aldi, когда они судились из-за похожих тортов с гусеницами и обыграли это в рождественской рекламе (пост тут)
В этом году, оставшись один, морковка Кевин смотрит футбол, что могло бы быть просто отсылкой к FIFA, но только eagle-eyed (зоркие) зрители заметили подпись на экране - «Cuth 1 - 0 Col»
🐛Cuth = Cuthbert (имя гусеничного торта в Aldi)
🐛Cal = Colin (имя гусеничного торта в M&S)
Видимо, Aldi считает победой то, что всё ещё может продавать торты-гусеницы, пусть и с другой мордочкой 😅
В рекламе классная лексика и идиомы:🥕 Quaking in his roots, he had to make a stand
▪️quack in one’s boots = be very frightened, scared, or nervous (дрожать от страха). А морковка дрожала буквально не в ботинках, а в своих корнях
▪️make a stand = take a position for defense or opposition(оказать сопротивление)
🥕 But even though Kevin was a little worse for wear, he was overjoyed to have everybody there!
▪️worse for wear = in a poor condition after doing something (потрёпанный)
Если вдруг у вас ещё нет новогоднего настроения, то тут можно посмотреть весь список этого года 🔥