Учим языку и держим в тренде англоязычного мира. Адаптированные новости, разборы видео, мемов и сленга. Если ищете аутентичные материалы для просмотра, чтения и изучения на каждый день - вам сюда
Помните летом мы следили за голливудским блокбастером суда Джони Деппа и Эмбер Херд? Кажется, они наконец закончили свою эпопею 🥵
Эмбер написала большой пост у себя на странице, почитайте, там много интересных выражений:
▪️ great deal of deliberation = долгие раздумья
▪️ settle the defamation case brought against me = урегулировать дело о клевете, возбуждённое против меня
▪️ the vilification I have faced = обливание грязью, с которым я столкнулась
▪️ amplified version = расширенная версия
▪️ I have made no admission = я ни в чём не признавалась
▪️ act of concession = признание
▪️ there are no restrictions or gags = нет никаких ограничений или запретов на разглашение информации (gag order)/затыкания рта
▪️unprotected testimony = открытые показания
▪️ media fodder = пища для СМИ
▪️ vindicated by a robust, impartial and fair system = реабилитирована сильной, беспристрастной и справедливой системой
▪️ I exhausted almost all my resources = я истратила почти все свои ресурсы
▪️ abundant, direct evidence that corroborated my testimony was excluded = более чем достаточные, правдивые/прямые доказательства, которые подкрепили мои показания, были сняты
▪️ due process = надлежащий судебный процесс
▪️ in the interim = между тем
▪️ exposed to a type of humiliation = подвергнута такому унижению
▪️ the best outcome would be a re-trial = лучшим исходом стало бы повторное судебное разбирательство
▪️ caged in arduous and expensive legal process = заперта в изнурительном и дорогом судебном процессе
▪️ threatened, disheartened or dissuaded (ˌdɪˈsweɪdəd) = запуганная, сломленная или разубеждённая
▪️ outstanding appellateand original trial teams= выдающиеся команды апелляционного и первоначального суда
ставим 🔥 за лексику?