Едем с Деннисом на пароме в Стамбуле, я счастливая, что он сказал, что я «his favorite person”, такого я ещё не слышала, и слово favorite у меня ассоциируется, как favorite book, favorite movie. Мне так ещё никто не говорил (по-русски звучало бы как «любимый человек», но так это сочетание теряет свой шарм). И я говорю Деннису:
- Ой, так классно, что ты сказал «my favorite person”. - Oh yeah by far! - Что? Какого черта? Какой ещё by far! - Ты хоть знаешь, что это значит? - Знаю! By far синоним so far! (где-то в прошлом году, я писала, что so far - ПОКА ЧТО из всех вариантов самый красивый/ужасный/ и тд, то есть в моем случае я разозлилась, что ПОКА ЧТО ты мой любимый человек) - Ahaha нет, не так. By far - намного, самый-самый. Ты мой любимый человек, намного больше, чем кто-либо, на 238% больше!
Потом я начала составлять предложения с by far, чтобы закрепить знания (мы так делаем и с каз, и с рус для Денниса, и с анг для меня), выясняем, что употребляется он только с сравнительными и превосходными прилагательными.