Заголовок в британской газете As MPs and Peers whooped their appreciation, Zelensky could not have looked more kingly had he been draped tip-to-toe in ermine: HENRY DEEDES watches the Ukrainian president stand as a giant among a sea of pygmies
Когда депутаты и пэры завизжали от одобрения, Зеленский не мог бы выглядеть более царственно, даже если бы был с ног до головы облачен в горностай: HENRY DEEDES наблюдает, как украинский президент стоит на своих 166 сантиметрах как великан среди моря пигмеев
Мы то их шутки понимаем, а другие как хотят.
Из статьи "Штуковина английского языка":
Но у языка своя эволюция и он часто делает не то, что мы хотим. Жребий был брошен: в английском появились тысячи новых слов, конкурирующих с исконно английскими словами за те же самые вещи. Одним из результатов стали синонимы слов, позволяющие нам выражать идеи с разной степенью формальности.
Help на английском языке, aid на французском языке, assist на латыни.
Или "королевский": «kinglу» — по-английски, «royal» — по-французски, «regal» — по-латыни. Обратите внимание, можно представить, как осанка улучшается с каждым уровнем: «кингли» звучит почти как насмешка, «регал» — с прямой спиной, как трон, «ройал» — где-то посередине, достойный, но ошибающийся монарх.