Англицизмы (эвенты, мастриды, клининги, пилинги и прочие инги) прочно входят в нашу речь. В целом иностранные слова, которые режут ваш слух (неважно, заимствованные из какого языка), называются варваризмами.
Варвари́зм
заимствованное слово или выражение, воспринимаемое как чуждое родному языку и зачастую употребляемое взамен уже существующего слова или выражения.
Варваризмы передают некоторые необычные понятия, которых нет в исконном языке, или создают «местный колорит», характеризующий быт разных стран и народов. С течением времени иностранное слово может выйти из обращения и забыться, получить хождение как профессионализмы и сленг, либо стать общеупотребимым — как, например, «зонтик», «вермишель» или «информация».
📖…В высоком лондонском кругу Зовется vulgar (Не могу… Люблю я очень это слово, Но не могу перевести; Оно у нас покамест ново И вряд ли быть ему в чести…) А. Пушкин, «Евгений Онегин»
Вопреки предположению Пушкина (вряд ли быть ему в чести), это слово прочно вошло в русский язык и перестало быть варваризмом (прилагательное вульгарный).