Обложка канала

Записки заморского студента

канал студентки из Шотландии об обмене в Австрии и Италии

Записки заморского студента

7 лет назад
Открыть в
Про языки

Надеюсь, этот пост будет хоть как-то полезен тем, кто учит английский

Я очень рада, что пошла в и закончила ин-яз. В том формате, в котором такая степень преподносится в Великобритании, это очень хорошее и классное образование. Оно развивает, оно дает знания и навыки. И языки. Это мое самое ценное сокровище, моя суперсила!

Но.

Это ежедневный труд, на каком бы уровне вы ни владели тем или иным языком.

У меня в копилке 5 языков, два из них - русский и английский - мои основные и ежедневные, английским я владею почти на уровне носителя. И тем не менее мне нужно работать над каждым из них каждый день, особенно если я хочу поддерживать их качество, потому что они как весы.

Я приезжаю в Москву и понимаю, что в разговоре с мамой не могу вспомнить половину базовых выражений, частично, даже с мамой, вставляю английский. Мой русский, к каждому моему возвращению, ‘опустошается’ до каких-то канцеляризмов и клише. И канал этот я веду частично для того, чтобы хоть как-то уметь писать на родном (и самом любимом) языке.

Затем я провожу 2-3 недели в Москве, мой южно-английский акцент исчезает, я забываю хорошие слова и выражения в английском. Я конечно вспоминаю смешные русские слова типа «супостат» и «холоп», но в английском я скатываюсь куда-то во второй класс, обратно к “very beautiful”.

Но ведь у меня есть еще 3! В порядке свободности: итальянский, сербо-хорватский, немецкий.

Итальянский свободный и хороший. Но как вы понимаете, писать мне на нем теперь не приходится. На прошлой неделе была возможность на нем поговорить. Я уже почувствовала, как отсутсвие учебы на мне сказывается.

Сербо-хорватский. В теории он у меня по-прежнему свободный, но теперь мне требуется дня по 2 постоянного говорения чтобы въехать и перестать соскальзывать в итальянский или немецкий. Но с с/х моя самая большая проблема заключается в застое словарного запаса. Я выучила язык случайно, в 13 лет. Я тогда 2 месяца подряд тусила с местными детьми в Черногории, на основе очень схожей грамматики и возраста я за это время доблотыкалась до свободного уровня и невероятной беглости (еще одно вспомнившееся слово). Но все-таки: 13 лет, дети, тусовка на пляже и в Будве. Как вы понимаете, читать академические работы или хотя бы просто книги на с/х я не могу. Времени читать книжки на с/х со словариком у меня сейчас тоже нет.

И наконец, моя главная боль по жизни, мой самый страшный недруг - немецкий. Он все еще несвободный. Сейчас он поддерживается эпистолярной связью с Йозефом (весьма халтурной в последнее время) и чтением подаренных Давидом на рождество книг (если я прочитала 2 страницы в день с карандашом - повод отметить). Ну и успех - моя Ксюша съехала из нашей квартиры, и на ее место я нашла соседку-немку, которая приедет в сентябре. Надеюсь на разговорный немецкий.
И последний, самый популярный метод сохранения немецкого - молитва, конечно же.

Мораль этого длинного и не очень последовательного поста:

Любой язык - это ежедневная работа. Чем больше языков - тем больше работы. (Я прямо сейчас сижу перечитываю очень интересную статью - и выписываю новый тезаурус
в словарик)

Если вы учите английский, и он дается вам с болью - к сожалению, боль еще не скоро утихнет, и для этого надо работать каждый день.