А вообще, за углом сезон skin scents.
Дословно это «запахи кожи», но в англоязычном парфюмерном сленге у этого выражения не одно, а два значения. Первое — ароматы, которые мимикрируют под человека (пахнут живым теплом, мылом, кремом для бритья и т.д.); если бы к парфюмерии был применим дурацкий, но плотно вошедший в наш обиход термин «нюдовый», то такими эти ароматы и были бы. Второе — негромкие парфюмерные композиции, которые сидят близко к телу — своеобразные кометы без хвоста. Истина где-то посередине: skin scents чаще всего вертятся вокруг нот, транслирующих чистоту и хорошую гигиену, и при этом почти не «шлейфят».
Достали уже свои?
«Нимфы», Вильям-Адольф Бугро, 1878