АРИФМЕТИКА ЦВЕТЕНИЯ
Когда говорят о японской культуре, то рано или поздно само собой всплывает прилагательное «аимай» — «уклончивый», «неясный», «неопределенный», «туманный».
Действительно, при общении японцы не любят прямолинейных ответов, которые ими считаются проявлением грубости. Вежливые японцы любят употреблять двойные грамматические отрицания — когда два минуса дают в итоге плюс. «Не идти-то я не хочу…» — такую фразу можно услышать довольно часто и приходится додумывать, что же имеет в виду собеседник. Это «да» или «нет»?
Знаменитый японский «аимай», кажется, проник во все сферы их жизни, но японцы не были бы японцами, если бы у них не нашлось нечто совершенно противоположное этой уклончивости — почти аптекарской точности там, где и не ожидаешь.
Например, цветение сакуры японцы разложили на математически выверенные этапы. Самое интересное, что название каждого из этих этапов может быть сезонным словом «киго». Хайдзины, берите на заметку!
«Кайка»( 開花 ): «начало цветения», когда на дереве распускается «не менее 5-6 цветов».
«Итибудзаки» (一分咲き): «цветение на 1/10», то есть когда распустившиеся цветы сакуры покрывают одну десятую часть дерева.
Неложно догадаться, что есть «цветение на 2/10» (二分咲き), «цветение на 3/10»(三文咲き), а вот «цветение 4/10», кажется, отсутствует, так как цифра четыре в японской культуре обладает плохой репутацией — звучит похоже на слово «смерть». Также я не видела выражения «цветение на 6/10», но возможно я просто плохо искала.
«Гобубудзаки» (五分咲き)— это «цветение на 5/10», то есть ровно половины дерева.
«Манкай» (満開)— «полное раскрытие» по иероглифам, однако любопытно, что в комментариях японцы пишут, что дерево должно зацвести не меньше чем на восемь десятых. Поэтому «манкай» зачастую равен выражению «хатибудзаки», то есть «цветение на 8/10».
Конечно, встает вопрос, а какая цифра показывает наилучшее время на «ханами» (любованием цветущей сакурой)? Думаю, что нет однозначного ответа. Кто-то любит самое начало, когда открываются почки, а кто-то ждёт «манкая».
Но ведь я обещала, что эти цифры появляются и в японской поэзии, поэтому сегодня хайку великого и любимого Канэко Тота:
На пятерку
Заходится в крике дитя
На 5/10 сакура в цвету
じつによく泣く赤ん坊さくら五分
дзицу-ни ёку/ наку аканбо:/ сакура гобу
Очевидно, что поэт показывает жанровую сценку «ханами». Вот тут бедные вспотевшие родители, которым наверняка не до красоты цветов, они пытаются утихомирить саму природу в виде собственного ребенка и ожидаемо терпят поражение. А вот и сама сакура, королева праздника. Она еще не дошла до своего «манкая», до пика цветения. То ли дело настойчивый младенец, который демонстрирует отличную форму, ведь для него крик — самое естественное состояние и способ коммуникации с окружающим миром. Он гораздо смелее заявляет свое право, чем сакура, которой еще предстоит предстать во всей красе. Кажется, эти два параллельных образа — орущий младенец и распускающая сакура — дают надежду на будущее. Для меня это хайку о силе природы, которая чуть сильнее воплощается в плаче ребенка, чем в цветах сакуры
НА ФОТО: Гравюра Йосиды Тоси «Сакура на 3/10 в цвету» (三文咲き). Забавно, что я подглядела ее в одном англоязычном паблике, где название переведено с ошибкой. Дело в том, что 三文 может означать также 3 минуты, поэтому автор назвал гравюру так — «трехминутным цветением».