Почему нас иногда не понимают?
Есть мнение, что ответственность за то, как нас понимают собеседники и читатели, несем мы, то есть, авторы. Считается, что если нас поняли неверно, то это с нами что-то не так — это нам надо работать над точностью формулировок и это нам надо учиться выражаться точнее. Однако, это не совсем так…
Суровая реальность, которая вообще любит преподносить жизненные уроки, знатно глумится и показывает:
Даже если твои формулировки чистые, как слеза младенца, и точные, как выстрел снайпера, все равно найдутся талантливые люди, которые будут трактовать твои слова совершенно диким, порой в голове не укладывающемся образом. Чтобы в этом убедиться, достаточно почитать некоторые комментарии к постам в этом канале.
Любую, даже самую безобидную и нежную фразу можно интерпретировать по-разному. И так как вариантов толкований одного предложения существует огромное количество, то выбор того или иного варианта полностью лежит на собеседнике/читателе. Запомни:
Интерпретация — это волевой акт.
Соответственно, вся ответственность за интерпретацию лежит на интерпретирующем.
Даже если ты выражаешься коряво, неточно и непонятно, то прояснить понятия, задать дополнительные вопросы и выяснить суть — это задача собеседника/читателя. Конечно, при условии, что он реально хочет тебя понять, что, увы, редкость.
Наша же с тобой авторская задача — выражаться предельно точно, на том уровне, на котором нам позволяют это делать наш словарный запас и знания о предмете текста, то есть, теме. По крайней мере, мы сможем самим себе честно сказать, что мы сделали все, что могли для того, чтобы нас поняли так, как хотели мы.
Остальное — проблемы (или заслуги) интерпретирующего.
Занимайся саморазвитием при помощи нашего бота по лучшим обучающим материалам.