Приехал в Токио учить японский!
Канал не только о моих личных впечатлениях, но и в целом о интересных особенностях Японии.
Авторские фотографии и интересные тексты.
Приглашайте друзей, подписывайте родителей, будет весело!
«Дабуру» – не единственное странное обозначение в японских текстах. Первое с чем сталкивается любой ученик в языковой школе, это пометки «верно» и «неверно». Когда я первый раз получил проверенную домашнюю работу, я не мог понять, почему поверх каждого задания нарисован жирный красный круг. Типа: «Вот это всё не правильно, переделывай»? Ну серьёзно, какой в России ставят символ если всё ок? Обычно это галочка, а то может и вообще ничего. А Петербуржский наземный транспорт выработал у меня привычки: зелёная стрелка – ок, оранжевый круг – норм, красный крест – плохо. И я думаю, что примерно к таким обозначениям привыкли все.
Так вот, в Японии, когда всё ок, это круг. Им обозначаются правильные ответы, верно выполненные задания и так далее. Если задание выполнено вообще безупречно, то сенсей может даже нарисовать «ханамару» (кружочек-цветочек) – это круг, вокруг которого непрерывной линией нарисованы лепестки. И подобный символ (обычно просто круг в круге) можно встретить в разных местах, вроде обозначения заполненности зала кинотеатра при покупке билетов онлайн.
Если какой-то ответ верен только на половину или он не самый лучший, то ставят треугольник. Небольшое количество товара в наличии в некоторых интернет магазинах также иногда обозначают треугольником.
А с крестом всё и так понятно, крест он везде крест (наверное).