Быстренько про важное отличие немецкой и русской орфографии: про двоеточие (der Doppelpunkt).
✨ В немецком языке предложение, стоящее после двоеточия, будет начинаться с заглавной буквы.
Dann haben wir es endlich verstanden: In unserem Haus ist eingebrochen worden!
Total unangenehm, aber notwendig: Wir mussten jetzt die Polizei anrufen.
✨ А вот если после двоеточия следует перечисление или уточнение, которое не является полноценным предложением, пишем всё с маленькой буквы.
Man hat uns alles gestohlen: das Geld, den Fernseher, die Kuckucksuhr.
Die Summe betrug 14 000 €, in Worten: vierzehntausend Euro.
✨ Ну и, разумеется, при оформлении прямой речи или цитат тоже стоит двоеточие, но уже с кавычками.
Meine Frau sagte leise: "Ab jetzt müssen wir mehr auf Sicherheit achten."
Короче, аккуратно с двоеточием, если хотите грамотную письменную речь 😉