Обложка канала

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

Качественный контент. Вдумчиво, с юмором и любовью прямо с уроков немецкого ❤️ По вопросам: @KatrinPraline

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

3 года назад
Открыть в
Orang – это звучит гордо 🗿 Orang orang – ещё горже (гордее?) 🗿🗿 ✨ Потому что orang – человек, а orang orang – люди. В малайском языке. Нет-нет, не убегайте, мы сейчас придём к немецкому 😁 Orang orang – классический (для учебников по лингвистике) пример редупликации. Это способ слово- или формообразования, при котором повторяется часть лексемы, слог или звук. ✨ И она есть и в немецком. Посмотрите: der Schnickschnack – 1) ерунда, мелочи; 2) пустая болтовня schickimicki – модный, навороченный (можно и сущ., der Schickimicki – модник/ца) der Mischmasch, Wirrwarr, Kuddelmuddel – всякая всячина doppelt gemoppelt – масло масляное der Zickzack – зигзаг der Krimskrams – хлам ✨ В некоторых языках вроде латыни редупликация может иметь и грамматическое, формообразующее значение. Например, вот формы глагола tangere (трогать): tango – tetigi – tactum. Но для немецкого это не свойственно; назвать можно разве что (древний!) глагол tun (который tat – getan). ✨ А что касается русского языка, у нас есть: М-редупликация: шашлык-машлык, павлин-мавлин Ху-редупликация, которую я не буду приводить по соображениям цензуры, мы обещали не ругаться 😇 Шм-/шн-редупликация: Нобель-Шнобель, танцы-шманцы И всё – разговорное, ироничное и (кроме 2 пункта) как будто бы старенькое, как дедушкин баян 😁 Жду в комментах-шмоментах ваши редупликационные озарения из немецкого и не только 🤩