Хочу отдельно поговорить о приставке an-
Иногда кажется, что немцы рандомно добавляют приставки к словам, а значение остаётся примерно тем же. К примеру, можно schreien, а можно anschreien. И то, и другое переводится как "кричать". Зачем два глагола, одного мало что ли?
✨ Да, одного мало 😁 Приставка an- часто добавляет семантику цели. Мы не просто что-то делаем, а есть некий объект в Akk, к которому приложено запланированное действие.Das Kind schreit die ganze Nacht hindurch. – ребёнок просто кричит а-ля в пустоту
Das Kind schreit seinen Hund an. – ребёнок кричит на собаку, то есть целенаправленно, есть адресат (если что, не кричите на собак, пожалуйста 🥲)
И по той же схеме работают многие глаголы. Сравните:
✨ lügen / anlügen
Er lügt ständig, das ist nicht zum Aushalten! – он просто врёт
Er hat uns wieder angelogen! – он врёт конкретно нам
✨ sprechen / ansprechen
Ich will über dieses Thema sprechen. – поговорить о чём-то
Ich will dieses Thema ansprechen. – поднять тему, подразумевается более вдумчивый и детальный разговор
✨ schreiben / anschreiben
Ich schreibe einen Brief. – нейтрально пишу письмо
Ich muss den Auslandsamt anschreiben. – пишу, обращаясь к кому-то (формально)
✨ kommen / ankommen
Der Zug kommt! – смотри, там наш поезд едет! урааа! 🚆
Der Zug kommt um 19:12 an. – поезд прибывает в конкретное время в конкретное место
Иногда префикс меняет значение глагола очень сильно:
✨ fassen / anfassen
Darf man einen Hund eigentlich am Nacken fassen? – можно ли брать собаку за шкирку? (т.е. речь о том, чтобы прям взять в руки, но, вероятно, кое-как)
Fassen Sie meinen Hund nicht an! – руки прочь от моей собаки! (т.е. мы не берём полностью, а просто трогаем, но целенаправленно)
Ну вот, был хаос, а стал космос. Завораживающий, логичный порядок немецкой грамматики ✨🤩
Пишите ваши глаголы с an-, разберём их в комментариях.