Обложка канала

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

Качественный контент. Вдумчиво, с юмором и любовью прямо с уроков немецкого ❤️ По вопросам: @KatrinPraline

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

3 года назад
Открыть в
Мем смешной, а ситуация – увольнение Не так давно обсуждали глагол kündigen с группой В2, и мне захотелось собрать лексику, связанную с увольнениями, в один пост. И про kündigen треклятый поговорить (есть о чём!) ✨ Способов уволить человека в немецком языке несколько: *️⃣ j-n feuern – как англ. to fire, разговорный вариант Er wurde wegen seiner Unpünktlichkeit gefeuert. *️⃣ j-n entlassen – более формально, примерно как "снять с должности" Hat die Firma Probleme, müssen auch Mitarbeiter oft entlassen werden. *️⃣ j-n des Amtes entheben/entsetzen – возвышенно *️⃣ ein Arbeitsverhältnis lösen – расторгнуть рабочие отношения (тоже довольно формально) *️⃣ kündigen – нейтральное "уволить" ✨ На kündigen остановимся чуть подробнее из-за его управления. *️⃣ Duden говорит, что этот глагол требует Dativ (Der Chef hat ihm gekündigt; Ihm ist gekündigt worden), а вариант с Akkusativ (Der Chef hat ihn gekündigt; Er ist gekündigt worden) является разговорным либо австрийским. *️⃣ DWDS просто даёт оба варианта управления без пометок. *️⃣ В учебниках (Aspekte B2 точно) я видела вариант с Akkusativ, в интернете – и то, и другое в зависимости от жанра. ✨ Я бы порекомендовала в формальной речи ставить Dativ, а Akkusativ – в разговорной. Примерно такая корреляция наблюдается по интернет-источникам + так Дуден говорит. Надеюсь, вам эти глаголы не сильно понадобятся 😁