Самое интересное у нас в школе происходит, как водится, за закрытыми дверями, то есть во время занятий и в чатах с учениками. И посты очень часто навеяны реальными занятиями и вопросами.
В одном из чатов мы недавно обсуждали, насколько "живой немецкий" отличается от "немецкого по учебнику". И иногда даже кажется, что мы знаем правила лучше носителей 😁 Иногда так и есть, просто знание правил и навыки речи - это, как говорится, две большие разницы.
Вот предложение, написанное носителем: Im Moment sind wirklich viele Menschen, groß wie auch klein, krank (с вашего позволения добавлю запятую после klein). Если бы это писал среднестатистический студент на уровне B1-B2, он бы, скорее всего, использовал союз sowohl ... als auch. А тут ну совсем безобразие: первая часть союза отсутствует, а вместо als – wie. Немцы разучились говорить на своём же языке? 🤔
Нет, всё хорошо, просто непривычно для нас написано. Давайте по порядку.
☝🏻 Союз sowohl ... wie auch в целом синонимичен sowohl ... als auch, они стоят в большом Дудене как альтернативные друг другу, но вариант wie auch гораздо менее употребителен. И всё же – пара примеров из корпуса текстов:
Sowohl die aktuelle Lage wie auch die Geschäftsaussichten konnten sich verbessern.
Sowohl Spar wie auch Billa liefern auf Wunsch.
✌🏻 А куда же пропало sowohl? В сочетании с wie auch такое происходит очень часто. Возможно, это самое wie auch можно рассматривать как отдельный союз, даже без привязки к sowohl.
Tomaten wie auch Paprika tauchten erst viel später in den verschiedenen Rezepten auf.
Die schnelle Umsetzung, die besondere Leistung wie auch die Benutzerfreundlichkeit überzeugten die Jury.
Вот так: начали говорить про одно, закончили другим, но дополнительно узнали интересное 😊
#тайнаяжизньчатов