Итак, продолжим про народную этимологию. Покажу вам пару любопытных плодов богатой коллективной лингвофантазии 😎
✨ die Hängematte (гамак) – не немецкое слово. Изначально оно выглядит как hamaka, заимствованное у одного из коренных племён Северной Америки. А hamaka – это просто висящий кусок ткани (hängende Matte). Из этого и родилась Hängematte. Но это, как говорили классики, классика, дальше интереснее.
✨ Hals- und Beinbruch (Ни пуха ни пера) – сколько шуток я слышала про то, что немцы-злодеи желают вместо удачи перелома шеи и ног до пятого колена! Но дело не в злобе, а в hatsloche un broche. Это не древнее проклятие, а пожелание удачи на иврите. Которое немецкое ухо интерпретировало по-своему 🫠
✨ der Windhund (борзая собака) – не потому, что она быстрая как Wind, а потому что её далёкого предка разводили венеды, одно из славянских племён, соседей германцев. И вышло: wendischer (slawischer) Hund -> Windhund.
✨ der Vielfraß – это росомаха. Если вы подумали, что он много жрёт (viel frisst), – не обижайте зверюшку. Его имя происходит от норвежского fjeldfross, в переводе – Gebirgskater (горный кот). И никакого обжорства!
Знаете ли вы ещё похожие примеры в русском или немецком? Пишите в комментариях!