Обложка канала

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

Качественный контент. Вдумчиво, с юмором и любовью прямо с уроков немецкого ❤️ По вопросам: @KatrinPraline

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

4 года назад
Открыть в
Не всегда фразы на немецкий переводятся дословно, иногда нам #нуженпереводчик, чтобы найти подходящий эквивалент. ✨ Так, к примеру, немцы ходят не в носках, а на носках. И даже не ходят, а чаще всего бегают. И получается – auf Socken laufen. Иногда ещё in или mit, но auf частотнее. Auf Socken durch den Wald zu wandern, klingt erstmal verrückt – soll aber gesund sein. ✨ А как же будет "ходить на носочках / на цыпочках"? Не буду томить: auf Zehenspitzen laufen (die Zehe/der Zeh – палец ноги, die Spitze – кончик, т.е. "на кончиках пальцев") ✍🏻 Теперь мини-челлендж: попробуйте перевести на немецкий знаменитую фразу "Цыган на цыпочках цыпленку цыкнул: «Цыц!»" (заодно посмотрим, насколько внимательно вы читали посты 😅) ✍🏻