Что можно узнать из обычного учебника немецкого:
✨ faul – это ленивый. Скучно, господа, скучно! 😴
Что можно узнать, если выходить за тесные учебничные рамки в большой мир аутентичных источников:
✨ faul ещё может быть Obst или Gemüse, если забыть их в недрах холодильника на пару месяцев. То есть faul – это ещё и тухлый, причём как в прямом, так и в переносном смысле. И это первое значение слова в Дудене и в dwds, на минуточку (а нам и не сообщили...)
✨ Человек с глупыми шутками-самосмейками шутит faule Witze
✨ Договоры, не стоящие бумаги, на которой напечатаны, – это faule Verträge
✨ faules Ei... тухлое яйцо, но ещё и какое-то сомнительное предприятие (Die geplante Stadtumplanung ist ein faules Ei, so die Aktivisten)
✨ Злостный неплательщик – ein fauler Zahler / Schuldner
✨ faule Ausreden – очень палевные отговорки, которыми никого не обманешь. Мы их иногда слышим на уроках, если нет домашки
Пользуясь этими примерами, переведите на русский немецкую пословицу Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei ✍🏻