"Eigentlich hat man gelebt wie heute. Es gab keine Flugmangos, es gab keine Erdbeeren im Winter, aber ansonsten war alles wie heute".
Клубника зимой – понятно, а Flugmangos – это что за чудо генной инженерии?
К сожалению или к счастью, летучих манго с крылышками пока не продают. Но Flugmangos – вещь всё равно любопытная.
🥑 Обобщённые Flugobst – это фрукты, прилетевшие на полки наших магазинов из жарких стран на самолёте (привет, авокадо). Этот феномен критикуется с точки зрения урона, наносимого природе.
🥑 Термин Flugobst нов и специфичен для германосферы: адекватного и лаконичного перевода ни на русский, ни на английский я не нашла. Выходит, немцы – самая "зелёная" нация!
🥑 Оцените потенциал немецкого языка к краткой передаче сложных понятий. В русском языке приходится строить придаточное ("экзотические фрукты, средством транспортировки которых является самолёт").
А можете ли вы придумать красивый вариант перевода слова Flugmango/Flugobst?
(ссылка на полное видео для любопытных)
#нуженпереводчик