Когда ты немецкий подросток и тебя отправляют в свою комнату, тебе скажут "Geh auf dein Zimmer!" Но ведь находиться im Zimmer тоже можно...
И разница между auf и in есть!
✌🏻 Если я иду auf mein Zimmer, auf den Bahnhof, auf die Post, я там буду делать нечто такое, что является специфичным для этих мест. Auf dem Zimmer – сидеть и делать уроки, музыку слушать (или что там делают подростки нынче)), auf dem Bahnhof – ждать поезд, auf der Post – отправлять письмо.
✌🏻 А если я иду ins Zimmer, in den Bahnhof, in die Post – я там буду... Не знаю, просто тусить 😁 Что-то нехарактерное для этих мест либо нейтральное.
✌🏻 Тоже самое с an der Uni / in der Uni, помните? An der Uni – в универе как организации (учиться, работать и т.д.), in der Uni – просто в здании.
Кстати, у нас тоже бывают странности. Вроде как мы живём в квартире, но вполне можем остановиться у кого-то на квартире. В следующий раз, когда будете спрашивать немцев "а почему у вас так?", попробуйте объяснить это самое на квартире 😁
Учиться с нами